カスケードの同じ意味は何ですか?

「カスケード」の類似表現

「カスケード」は、大量のものが滝のように流れ落ちる様子を表す動詞です。日本語では「滝のように落ちる」「流れ落ちる」「降り注ぐ」などと訳されます。

「カスケード」の類似表現一覧

「カスケード」の類似表現には、以下のようなものがあります。それぞれの単語は微妙なニュアンスの違いを持つため、文脈に応じて使い分けることが重要です。

英語 日本語 ニュアンス
descend 降りる、下る 高い場所から低い場所へ移動する
gush 噴出する、ほとばしる 勢いよく流れ出す
overflow 溢れ出る、氾濫する 容量を超えて流れ出す
pour 注ぐ、降り注ぐ 液体などが連続して流れ落ちる
spew 吐き出す、噴出する 勢いよく、不快なものを出す
spill こぼす、あふれ出す 誤って液体を出す
tumble 転げ落ちる、崩れ落ちる 回転しながら落ちる

類似表現の使用例

以下に、それぞれの類似表現の使用例を具体的なシチュエーションと共に示します。


<ul>
  <li>Water cascaded down the mountainside. (水が山の斜面を滝のように流れ落ちた)</li>
  <li>The audience descended into chaos. (観客は騒然となった)</li>
  <li>Blood gushed from the wound. (傷口から血が噴き出した)</li>
  <li>The river overflowed its banks. (川が氾濫した)</li>
  <li>Rain poured down all day. (一日中雨が降り続いた)</li>
  <li>The volcano spewed ash into the air. (火山が灰を噴き上げた)</li>
  <li>I spilled coffee on my shirt. (シャツにコーヒーをこぼしてしまった)</li>
  <li>Rocks tumbled down the cliff. (岩が崖を転がり落ちた)</li>
</ul>

「カスケード」に関するQ&A

Q1: 「カスケード」はどのような状況で使うことができますか?

A1: 滝のように大量のものが流れ落ちる様子を表す際に使用します。物理的なものだけでなく、比喩的に感情や情報が溢れ出す様子を表すこともできます。

Q2: 「カスケード」と「ウォーターフォール」の違いは?

A2: 「カスケード」はより一般的な言葉で、滝だけでなく、階段状の滝や、大量のものが流れ落ちる様子を広く指します。「ウォーターフォール」は、 specifically 水が垂直に流れ落ちる滝を指します。

Q3: 「カスケード」の類義語で、より美しい表現はありますか?

A3: 文脈によりますが、「cascade」自体が美しい響きを持つ単語です。より強調したい場合は、「torrent(激流)」「deluge(大洪水)」などのより力強い表現を用いることができます。

Note: This content is for informational purposes only.